写真教室へ

所属している武術協会が来年、20周年である。それで記念誌を作るっていうんで、手持ちの写真を掘り起こすことになった。私は事務局長というか雑用係をしていた時期があったので、保管している写真もかなりある。たいへん有能な現・事務…

Continue reading →

腐竹用热水泡发 棒湯葉は熱湯でもどす なんじゃ、この“发”は。 辞書を見ると、 発酵する(させる)、(乾燥したものを)水でもどす とあった。し、知らなかった。「発酵」はまだ「発」があるけど、「もどす」とは… さらにほかの…

Continue reading →

通訳写真

先日やった講座で通訳をしているところを、メンバーの方が写真にとって送ってくれた。見ると、どの写真も明らかに講師より私のほうがでかでかと写っている。がーん。 これは私のほうが身体がでかいからなんだよね。それとも黒のスーツで…

Continue reading →

没齿不忘

没齿不忘 終生忘れられない “没mò”は「尽きる」、“齿”は「年齢」の意味。 告白:歯がなくなるような年齢になっても忘れられない…なのかな、などと勝手な解釈をしてしまった。 ネットで見てみると 末齿不忘 莫齿不忘 过齿不…

Continue reading →

お勉強計画

バタバタと1年がすぎてしまった。つくづく「もうちょっと中国語の勉強がしたい」と思う。 仕事も入るようになったとはいえヒマなときはほんとにヒマで、力が落ちないようにしなければとあせる。古巣の中国語教室には「もう卒業せい」と…

Continue reading →

接轨

もともとは レールをつなぐ という意味だけど、 国内油价与国际接轨 中国资本市场与海外资本市场接轨 のように、海外の基準に合わせる場合に使われることが多いようだ。 構造は、動詞“接”+目的語“轨”。試しに2文字を離して検…

Continue reading →

スパム

といっても、肉の缶詰めではありません。メールです。 本サイトにメールマークをクリックすると、私にメールが送れるというCGIをつけてたんですが、スパムに見つかってしまいました。 しばらくがんばってみましたが、もうダメです。…

Continue reading →