《信》ノート(3)

ノート、これで終わりです。

绛紫  えび茶色
  にじむ
领略  味わう
走神  ぼんやりする、物思いにふける
盈尺  ゆうに一尺
羞怯  はにかんだ
鬓角  もみあげ
回眸  (女性が)振り返る
潸然  涙を流すさま
折射  (1)屈折 (2)映し出す
毫发  髪の毛、小さなもの
毕现  すべてをさらけ出す
勾勒  スケッチする
写意  微細な表現をせずに情趣の表現をする
萦绕  つきまとう
旷古  はるか昔の
号子  力仕事のかけ声
陈年  長い間たくわえる
柴草垛  燃料用の柴の山
怆然  悲しみ、悼む
见信如面  手紙を読むのは顔を見るのと同じだ
离情  別れの情
举世  この世で
拘谨  慎み深い
记挂  気にかける
文采  文才
何乐而不为  どうして喜んでやらないということがあろうか
情有独钟  思い入れがある
就请难忘  昔のよしみが忘れられない
惹急  怒らせる
惹翻  怒らせる
讨要  せがむ
立逼  せき立てる
交底  事の子細を話す
煞白  驚き・怒りで真っ青になる
撕扯  ひきちぎる、つかみ合い
逼仄  狭い

 

《信》ノート(2)

続きです。

  見る
淡忘  次第に忘れる
倏地  瞬く間に
较真  本気になる、むきになる(儿化する)
失而复得  失ったものを取り戻す
不翼而飞  羽もないのに飛んでいく
不好~  ~するのに都合が悪い
  かぶせるように押さえる
克制  感情を抑制する
居高临下  高いところから見下ろす
小她的心  彼女に対して注意を払う  生他的气 彼に対して腹を立てる
新生活  改革開放政策後の経済発展による新しいライフスタイル
不屑于~  ~するに値しないと思う
不耐烦  がまんならない
累及  巻き添えにする
躺进  もぐりこむ
被窝  (掛け布団の端を敷き布団の下に折り込んで作る)
不~不行  ~しなければおさまらない
罢休  やめる
学问不小  学がある
口才好  弁が立つ
一总  まとめて
滋养  栄養をつける
怜惜  いつくしむ
闸蓄  せき止め、蓄える
突如而来  突然やって来る
顶替  引き継ぐ
平常  変哲もない
多愁善感  感傷的、多感

 

《信》ノート(1)

《信》の復習を終えました。放送を聞いていた頃はあまり感じなかったけど、なんだかひりひりする小説でした。

せっかく勉強したので、気になった単語やなるほどと思った訳を書き出してみます。

  はめこむ、(頭を)突き出す
可着  ~の限度いっぱいに、~の範囲内で 可着钱数儿买东西  
杂陈  错杂地陈列或呈现
不由自主
  思い通りにならない
异乎寻常  いつにない様子
几乎  すんでのところで
盲目  見境がない
抖开  振って広げる
  ひっくり返す
觑眼  目を細めて見る
板着脸  仏頂面をする
  くっつく
支楞   =竖立
絮语
  くどい話、続くささやき
丝丝  ちくちく
走神  ぼんやりする
慰藉  なぐさめる
恼着脸子  怒った顔をして
抽凉气  はっと息をのむ
花哨  派手だ
婚变  離婚や不倫
不无  いささか
名堂  あの手この手
扎翅膀  =长翅膀
  押し込む
支吾  言を左右にする、ごまかす
抓脖子  弱みを握る
给台阶  助け船を出す
执拗劲儿  かたくなさ

 

ミリメートル

映画関連の仕事をしました。台湾の方の通訳を担当する予定だったので、台湾のサイトで下調べをしていたら、こんなフレーズを発見。

以16、35釐米底片或電影規格數位攝影機拍攝


ん? 映画なんだから「16ミリ、35ミリフィルムもしくは…」だよね? なぜ釐米…?
確認のため、教育部重編國語辭典を見てみると、こう書いてあります。

釐米:量詞。計算長度的單位。公制一釐米等於一米的百分之一。亦稱為「公分」。


やっぱり釐米は1/100メートルだとはっきり書いてあります。映画のサイトが間違っているのか? 気になるので引き続き調べてみると、奇摩でこんな質問をしている人がいました。

釐是1/1000, 照說1釐米應是 千分之一米 即 1 公釐 ( 1mm ) ,
但很多人認為 釐米 是 公分 ( cm , 百分之一 米) , 不知何故?


どうも台湾では釐米をミリだと認識している人がいるようです。というか、「なんで釐米をセンチだと思ってる人がいるのか?」と、こっちを責める口調。なんでこうなったんでしょう。質問に対する答えの中に、納得できる理由がありました。

1釐米 = 1公分 = 1cm = 1/100 m
1毫米 = 1公厘 = 1mm = 1/1000 m
1mm 一般人讀做 1米釐(讀音) , 不是1釐米, 千萬不要弄錯了。


むむう。limiとmiliの発音上の混乱…ありうる。

ちなみに、台湾暮らしの長い友人に聞いてみたところ、やっぱり釐米はミリだと思っていたそうです。

今後、台湾の仕事をするときには要注意ですね。

成語(っぽい)第4弾

続きです。

■进行一场 bǐ pīn nài xīn 的拉锯战。【比拼耐心
■有可能制造恐怖活动的年轻人 qiāo xiǎng jǐng zhōng。【敲响警钟
■停滞了4年的日朝政府间协商 dé yǐ chóng qǐ。【得以重启
■目前的家庭负债问题比2003年导致很多持卡人破产的信用卡危机 gèng wéi jí shǒu。【更为棘手
■日元升值又导致经济 wěi mǐ bù zhèn。【萎靡不振
■这是因为日马富士心怀坚定的信念,认为横纲头衔 fēi wǒ mò shǔ。【非我莫属
■没有一名日本本土的大力士能获得这一殊荣,这一局面得不让人 è wàn tàn xī。【扼腕叹息
■北朝鲜的崔副局长与中国的徐副代表 jiāo tán shèn huān。【交谈甚欢
■冲绳的驻日美军基地 gōng rán jiàn tà 规则。【公然践踏
■政府的这种做法 huāng miù zhì jí。【荒谬至极
■政府却不理会,强行部署,令人 nù bù kān yán。【怒不堪言
■辩论给人的印象是罗姆尼在不断进攻,奥巴马 pí yú fáng shǒu。【疲于防守
■互联网上流传的盗版内容 lǚ jìn bù zhǐ。【屡禁不止
■中国的富裕阶层依然对日本花卉 qíng yǒu dú zhōng。【情有独钟
■huò cǐ shū róng 的是中国作家莫言。【获此殊荣
■长篇小说《丰乳肥臀》描写了山东省一个大家族的 xīng shuāi jiā shǐ。【兴衰家史